Connect with us

Published

on

The “schlauchkern” is a type of coring method that we have been using a lot on M195. In essence, it is a test core to get a view of the sediments to see if we want to collect the material. The process begins with geophysical imaging of the sediments below the meeting point of the lowermost water column and the uppermost sediment layer. Once we have decided that the area looks promising for our studies, we collect a gravity core in a plastic bag liner, allowing us to preview the mud. The gravity core is a long steel pipe with weights on the top that drives into the sediment, thereby collecting sediment layer by sediment layer. The sediment layers enter a liner bag within the steel tube, which is then pulled up to, and laid out on, the deck of the ship, cut in half to expose the sediments. This “sneak peek” allows the scientists on board to see whether their interpretation of the imaging was correct, and the sediments are suitable for the various scientific studies that are planned. The schlauchkern is then returned to the sea (without the bag!). Because a schlauchkern does not need to be labelled and collected for later study at the end of examination, the schlauchkern approach is quick method of checking the sediments. If an interesting sedimentary sequence is recovered via a schlauchkern, we go ahead and place either a gravity core or a box core. Once a decision is made, the CYRTACI team starts the fun game of placing bids on the actual length of the final core.

Written by Melissa Berke (University of Notre Dame, USA). It is Melissa’s second voyage on the German research vessel METEOR, and while she does not (yet) speak German, she does have a favourite word: der “Schlauchkern”.

WAS IST EIN SCHLAUCHKERN?

Der “Schlauchkern” ist eine Art von Kernbohrung, die wir auf M195 häufig anwenden. Im Wesentlichen handelt es sich dabei um einen Probekern, mit dem wir einen ersten Einblick in die Sedimente am Meeresboden erhalten wollen, um zu sehen, ob wir weiteres Material von der gleichen Stelle gewinnen wollen. Der Arbeitsablauf rund um einen Schlauchkern beginnt mit der geophysikalischen Prospektion der Sedimente am Meeresboden. Hat sich eine erfolgversprechende Lokation identifizieren lassen, nehmen wir einen Schwerelotkern in einem Plastikschlauch, der uns einen ersten Einblick in die Sedimente ermöglicht. Der Schwerelotkern ist ein langes, Rohr mit einem Bleigewicht am Kopf, welches durch sein Eigengewicht in das Sediment getrieben wird. Die im Plastikschlauch gesammelten Sedimente werden zusammen mit dem Rohr an Bord zurückgeholt. Dort wird der Schlauch in zwei Hälften aufgeschnitten und sein Inhalt auf dem Schiffsdeck ausgelegt. Auf diese Weise können die Wissenschaftler an Bord schnell feststellen, ob ihre geophysikalische Interpretation des Untergrundes richtig war und ob sich die Sedimentabfolge für die geplanten Untersuchungen eignet. Der Schlauchkern wird nach der Inspektion ohne Beschriftung und Beprobung wieder ins Meer zurückgeworfen (ohne Plastikschlauch!). Wenn ein Schlauchkern ergibt, dass eine interessante Sedimentabfolge am Meeresboden vorhanden ist, setzen wir als nächstes entweder ein Schwerelot oder ein Kastenlot ein. Sobald diese Entscheidung getroffen ist, macht sich das CYRTACI-Team einen Spaß daraus, Wetten auf die tatsächliche Länge des endgültigen Kerns abzugeben.

Geschrieben von Melissa Berke (University of Notre Dame, USA). Melissa ist zum zweiten Mal auf der METEOR unterwegs und obwohl sie (noch) kein Deutsch spricht, hat sie ein doch ein deutsches Lieblingswort: “Schlauchkern”.

ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑ “SCHLAUCHKERN“;

Το “Schlauchkern” είναι ένα είδος πυρηνοληψίας που χρησιμοποιείται συχνά στην αποστολή M195. Ουσιαστικά πρόκειται για ένα δοκιμαστικό πυρήνα, με τον οποίο προσπαθούμε να πάρουμε μια πρώτη εικόνα των ιζημάτων για να δούμε εάν τελικά θα συλλέξουμε το υλικό. Η διαδικασία ξεκινά με μια γεωφυσική απεικόνιση των ιζημάτων κάτω από το σημείο όπου η θάλασσα συναντάει την ανώτερη στρώση του βυθού. Μόλις αποφασίσουμε ότι μια περιοχή δείχνει υποσχόμενη για τη μελέτη μας, συλλέγουμε έναν πυρήνα βαρύτητας με ένα περίβλημα μιας χοντρής, πλαστικής διαφάνειας, που μας επιτρέπει να εξετάσουμε γρήγορα το ίζημα. Ο πυρήνας βαρύτητας είναι ένας μακρύς, ατσάλινος σωλήνας με βάρη στην κορυφή του, που βυθίζεται στο ίζημα, συλλέγοντάς το στρώση-στρώση. Οι στρώσεις του ιζήματος εισέρχονται στο εσωτερικό της διαφάνειας μέσα στον ατσάλινο σωλήνα τον οποίο ανεβάζουμε στο κατάστρωμα. Στη συνέχεια η διαφάνεια εξάγεται και απλώνεται στο κατάστρωμα του πλοίου, όπου κόβεται σε δυο μισά αποκαλύπτοντας την αλληλουχία των ιζημάτων. Αυτή η γρήγορη ματιά επιτρέπει στους επιστήμονες στο πλοίο να επιβεβαιώσουν αν η ερμηνεία των γεωφυσικών απεικονίσεων ήταν σωστή και αν τα ιζήματα είναι κατάλληλα για τις σχεδιαζόμενες επιστημονικές μελέτες. Το περιεχόμενο αυτής της δοκιμαστικής πυρηνοληψίας (Schlauchkern), επιστρέφεται στη θάλασσα (χωρίς φυσικά την πλαστική διαφάνεια). Καθώς αυτή η δοκιμαστική πυρηνοληψία δε χρειάζεται να συλλεχθεί και να αριθμηθεί για μελλοντική μελέτη στο τέλος της εξέτασής της, η χρήση του Schlacuhkern προτιμάται ως μια γρήγορη μέθοδος πρώιμης εξέτασης των ιζημάτων. Εάν εντοπιστεί έτσι μια ενδιαφέρουσα στρωματογραφική ακολουθία, συνεχίζουμε είτε με έναν μεγαλύτερο πυρήνα βαρύτητας (gravity core) είτε με έναν κιβωτιόσχημο πυρήνα (Kasten Core). Μόλις ληφθεί η απόφαση, η ομάδα του CYRTACI ξεκινάει ένα παιχνίδι όπου στοιχηματίζουμε για το πόσο θα είναι το τελικό μήκος του κανονικού πυρήνα.

Κείμενο: Melissa Burke (Πανεπιστήμιο Notre Dame, HΠΑ). Πρόκειται για το δεύτερο ταξίδι της Melissa με το γερμανικό ερευνητικό πλοίο METEOR, και αν και δε μιλάει (ακόμα) Γερμανικά, η αγαπημένη της λέξη είναι “der Schlauchkern”.

Core bids that are placed after a schlauchkern has been taken and before the box or gravity core are placed.
“Kernwetten”, die die M195-Wissenschaftler nach der Entnahme eines Schlauchkerns und vor dem Einsatz des Kasten- oder Schwerelots abgegeben werden.
Credit: Eberhard Waldhör / OceanBlogs
Once a schlauchkern is recovered, it is cut open on deck for scientists to measure length, take notes regarding the colour and type of material recovered.
Sobald der Schlauchkern geborgen ist, wird er an Deck gemessen und aufgeschnitten, damit Wissenschaftler Notizen die Zusammensetzung und Farbe des geborgenen Materials beurteilen können.
Στοιχήματα της επιστημονικής ομάδας μετά την δοκιμαστική πυρηνοληψία (Schlauchkern) και πριν ανασυρθεί ο πυρήνας βαρύτητας ή ο κιβωτιόσχημος στο κατάστρωμα. Μόλις ανασυρθεί ο δοκιμαστικός πυρήνας (Schlauchkern), κόβεται στα δυο από τους επιστήμονες για να μετρηθεί το μήκος του και να γίνουν κάποιες σημειώσειςσε σχέση με το χρώμα και το είδος του υλικού που ανακτήθηκε.
Credit: Derya Gürer / Maike Glos / OceanBlogs

WHAT IS A “SCHLAUCHKERN”?

Ocean Acidification

Between Storms and Science: Easter in the Labrador Sea (04.04.26–13.04.26)

Published

on

Between all the scientific work, we celebrated Easter on board, although the weather had other plans for us. Due to rough conditions, we weren’t able to carry out any CTD casts.

Photo: Sarah Tomae

Easter itself was spent in a mix of rest and small celebrations. Some of us enjoyed a long Easter breakfast with traditional Easter bread, while others took the opportunity to sleep in. In the evening, we gathered with both crew and scientists for a small celebration. The ship’s cook even organized a quiz, and those who answered correctly were rewarded with Easter chocolate.

The next day, the weather improved, and we began early with the recovery of K1, a 3,495-meter-long mooring in the middle of the Labrador Sea.

We joined the nautical officers on the bridge before sunrise to search for it. Fortunately, K1 has a floating buoy with a light, so we were able to spot it even in the dark. The actual recovery started at first light, and it began to snow while we were working.

Photo: Sarah Tomae, GEOMAR

Amid all the CTDs and mooring operations, there was also a personal highlight: my (Sarah’s) birthday. Although I’ve spent birthdays away from home before, this one felt especially unique, being so far out at sea, with only limited internet contact.

Normally, I work the 4-8 shift, but my incredibly kind shift team gave me the morning off. That meant I could sleep in and even find time to call family and friends back home. In the afternoon, I was surprised with my favourite cake, baked by Julia.

Our work continued with the mooring array at 53°N, which consists of seven moorings. So far, we have recovered five (K7, K8, K9, DSOW1 and DSOW2), and three of them have already been redeployed (K7, K8 and DSOW1,).

Deploying K7 turned out to be particularly tricky. On our first attempt, sea ice drifted toward us faster than expected, forcing us to recover nearly half of the mooring again. While the ship itself can handle drifting ice, deploying a mooring is much more delicate: a long cable with instruments and floats is released behind the ship before the anchor is dropped, allowing the system to sink into place.

Two days later, we tried again and this time, the deployment was successful.

Photo: Sarah Tomae

Afterwards, we moved closer to the sea ice, which was a highlight for many of us. Seeing the ice up close and even spotting a seal swimming nearby, made the experience unforgettable.

Photo: Sarah Tomae
Photo: Sascha Gniosdorz

Due to the continuing harsh weather, the decision was made to return to K1 and make use of an upcoming weather window for deployment the following day.

German:

Zwischen Stürmen und Wissenschaft: Ostern in der Labradorsee (04.04.26 – 13.04.26)

Zwischen all der wissenschaftlichen Arbeit haben wir Ostern an Bord gefeiert, auch wenn das Wetter andere Pläne für uns hatte. Aufgrund der rauen Bedingungen konnten wir keine CTD-Messungen durchführen (Messungen von Leitfähigkeit, Temperatur und Tiefe im Ozean).

Foto: Sarah Tomae

Ostern selbst war eine Mischung aus Erholung und kleinen Feierlichkeiten. Einige von uns genossen ein ausgedehntes Osterfrühstück mit traditionellem Osterbrot, während andere die Gelegenheit nutzten, etwas länger zu schlafen. Am Abend kamen Crew und Wissenschaftler*innen zu einer kleinen Feier zusammen. Der Koch organisierte sogar ein Quiz, und wer die Fragen richtig beantwortete, wurde mit Oster-Schokolade belohnt.

Am nächsten Tag besserte sich das Wetter, und wir begannen früh mit der Bergung von K1, einer 3.495 Meter langen Verankerung mitten in der Labradorsee. (Eine Verankerung ist eine lange, am Meeresboden befestigter Draht, der mit Instrumenten ausgestattet ist, um über längere Zeit Ozeandaten zu messen.)

Noch vor Sonnenaufgang gingen wir mit den nautischen Offizieren auf die Brücke, um nach ihr Ausschau zu halten. Glücklicherweise verfügt K1 über eine schwimmende Boje mit Licht, sodass wir sie bereits im Dunkeln entdecken konnten. Die eigentliche Bergung begann bei Tagesanbruch und es begann sogar zu schneien.

Foto: Sarah Tomae

Zwischen all den CTD-Einsätzen und Verankerungsarbeiten gab es auch ein persönliches Highlight: meinen (Sarahs) Geburtstag. Obwohl ich schon öfter Geburtstage fernab von zu Hause verbracht habe, war dieser besonders, so weit draußen auf dem Meer und mit nur eingeschränktem Internetkontakt.

Normalerweise arbeite ich in der 4-8 Uhr Schicht, aber mein unglaublich nettes Schichtteam hat mir den Morgendienst freigegeben. So konnte ich etwas länger schlafen und hatte sogar Zeit, mit Familie und Freunden zu Hause zu telefonieren. Am Nachmittag wurde ich dann noch mit meinem Lieblingskuchen überrascht, den Julia für mich gebacken hat.

Unsere Arbeit ging weiter mit dem Verankerungs-Array bei 53°, das aus sieben Verankerungen besteht. Bisher haben wir fünf geborgen (DSOW1, DSOW2, K7, K8 und K9), von denen drei bereits wieder ausgebracht wurden (DSOW1, K7 und K8).

Das Ausbringen von K7 erwies sich als besonders schwierig. Beim ersten Versuch trieb das Meereis schneller auf uns zu als erwartet, sodass wir fast die Hälfte der Verankerung wieder einholen mussten. Obwohl das Schiff selbst gut durch treibendes Eis navigieren kann, ist das Ausbringen einer Verankerung deutlich anspruchsvoller: Dabei wird ein langer Draht mit Messinstrumenten und Auftriebskörpern hinter dem Schiff ausgesetzt, bevor am Ende der Anker gelöst wird und das gesamte System absinkt.

Zwei Tage später versuchten wir es erneut, diesmal mit Erfolg.

Foto: Sarah Tomae

Anschließend fuhren wir näher an das Meereis heran, was für viele von uns ein besonderes Highlight war. Das Eis aus nächster Nähe zu sehen und sogar eine Robbe in der Nähe schwimmen zu beobachten, machte das Erlebnis unvergesslich.

Foto: Sarah Tomae
Foto: Sascha Gniosdorz

Aufgrund der weiterhin rauen Wetterbedingungen wurde schließlich entschieden, zu K1 zurückzukehren, um ein bevorstehendes Wetterfenster für die Ausbringung am nächsten Tag zu nutzen.

Between Storms and Science: Easter in the Labrador Sea (04.04.26–13.04.26)

Continue Reading

Ocean Acidification

Humans Just Flew Around the Moon This Week. But Would Babies Born There Ever Truly Feel Gravity? Ask Jellyfish Babies.

Published

on

This week, NASA’s Artemis II crew made history by flying around the Moon and returning safely to Earth, the first human journey to the Moon’s vicinity in more than 50 years. It was a stunning reminder that humanity is no longer just dreaming about living beyond Earth. We are actively rehearsing for it.

And that leads to a much stranger, deeper question: even if one day we build skyscrapers on the Moon, raise families there, and turn space into a place to live, will babies born away from Earth develop a normal sense of gravity? Or will their bodies learn the universe differently?

To explore that question, NASA once turned to an unexpected stand-in for human babies: jellyfish babies. On the STS-40 mission, scientists sent thousands of tiny jellyfish polyps into space because jellyfish, like humans, rely on gravity-sensing structures to orient themselves. The experiment asked a simple but profound question: if a living body develops in microgravity, will it still know how to handle gravity later?

The answer was both fascinating and unsettling. The jellyfish developed in space in large numbers, but once back under Earth’s gravity, the ones that had developed in microgravity showed far more pulsing abnormalities than the Earth-grown controls. In other words, their bodies formed, but their sense of balance did not seem to work quite the same way.

That is why this old jellyfish experiment still matters today. Before we imagine lunar cities, schools, nurseries, and generations born off-world, we need to ask not only whether humans can survive in space, but whether developing there changes how the body understands something as basic as up, down, and movement. Jellyfish babies cannot tell us everything about human children, but they may have given us one of the first clues that life born beyond Earth might not come home unchanged.

Reference: https://nlsp.nasa.gov/view/lsdapub/lsda_experiment/0c10d660-6b12-573d-8c3b-e20e071aed3b

Image: GEOMAR, Sarah Uphoff

Humans Just Flew Around the Moon This Week. But Would Babies Born There Ever Truly Feel Gravity? Ask Jellyfish Babies.

Continue Reading

Ocean Acidification

First Week of Cruise MSM142 – Into the Labrador Sea

Published

on

After a slight delay of the Maria S. Merian caused by late-arriving containers our research cruise MSM142 finally got underway. By last Tuesday (24.03.2026), the full scientific team had arrived in Nuuk, the capital of Greenland, and the ship reached port on Wednesday (25.03.2026) morning. That same day, scientists and technicians moved on board and immediately began preparations, assembling and testing our instruments. Although the mornings on Wednesday and Thursday were grey and overcast, the afternoons cleared up beautifully. This gave us valuable time to organize equipment on deck and store empty boxes back into the containers before departure.

Foto: Julia Pelle

Given the forecast of harsh conditions outside the fjord, we carried out the mandatory safety drill while still in harbour. This included practicing emergency procedures and boarding the lifeboat. After completing border control, we were finally ready to leave Nuuk. We set sail on March 27th, heading into the Labrador Sea to begin our mission. Even before starting scientific operations, we tested the setup for deploying our gliders without releasing them during the transit out of the fjord. Once we reached open waters, we were met by high waves the following morning. For some on board, this was their first experience under such rough sea conditions. Seasickness quickly became a challenge for a few, while scientific work had to be temporarily postponed due to the strong winds and sea conditions. Together with the crew, we discussed how best to adapt our measurement plans to the given weather conditions. On March 29th, we were finally able to begin our scientific program with the first CTD deployment. A CTD is an instrument used to measure conductivity, temperature, and depth, which are key parameters for understanding ocean structure.  

Foto: Julia Pelle

During the following night, we continued with additional CTD stations and successfully recovered two moorings: DSOW 3 and DSOW 4, located south of Greenland. These moorings carry instruments at various depths that measure velocity, temperature, and salinity. DSOW 4 was redeployed on the same day, while DSOW 3 followed the next day. In addition, the bottles attached to the CTD’s rosette can be used to collect water samples from any desired depth. These samples can be used, for example, to determine the oxygen content, nutrient levels, and organic matter.

Foto: Julia Pelle

Both are part of the OSNAP array, a network of moorings spanning the subpolar North Atlantic. On these moorings are a few instruments, for example microcats which measure temperature, pressure and salinity.

We then conducted around 25 CTD stations spaced approximately 3 nautical miles apart across an Irminger ring identified from satellite data. This high-resolution sampling was necessary to capture the structure of an Irminger Ring, which had a radius of about 12 km wide.

Foto: Julia Pelle

The days leading up to April 2nd were marked by very rough weather conditions. Life on board became both challenging and, at times, unintentionally entertaining sliding chairs were not uncommon. During the night from April 1st to April 2nd, winds reached 11 Beaufort with gusts up to 65 knots, forcing us to pause our measurements. Fortunately, conditions improved by morning, allowing us to resume our work. As well as with the help of the crew we had to adapt to the harsh weather conditions to continue our scientific work. On the 3rd of April, we were able to deploy a few gliders and one float. An ocean glider is an autonomous underwater Vehicle, which you can steer remotely and send to different locations, while it is measuring oceanographic key parameters.

Foto: Julia Pelle

This research cruise focuses on understanding small-scale processes in the ocean and their connection to the spring bloom, an essential phase in marine ecosystem in subpolar regions. Despite the challenging start, we have already gathered valuable data and look forward to the weeks ahead in the Labrador Sea. 

First Week of Cruise MSM142 – Into the Labrador Sea

Continue Reading

Trending

Copyright © 2022 BreakingClimateChange.com